Thứ Ba, 25 tháng 6, 2013

Ngữ pháp hán cổ




Lời ngỏ,

Tập sách “Tóm Lược Ngữ Pháp Hán Ngữ” này do huynh đệ chúng tôi cùng học tập, trao đổi và ghi chép lại những phần cơ bản.
Chúng tôi đối chiếu giữa ngữ pháp Hán cổ và ngữ pháp Hán ngữ hiện đại để tìm một dàn bài khả dĩ tương thích với hai loại ngữ pháp này. Phần lớn dàn bài phỏng theo quyển “Hán Ngữ Ngữ Pháp Tân Biên” của Hứa Ngưỡng Dân.
Hầu hết thí dụ được chúng tôi trích ra từ những bộ Kinh, Luận, Ngữ lục đang học. Và đây chỉ là những điều cơ bản đủ để có một khái niệm về từ, ngữ và câu nên còn rất nhiều điều chưa được đề cập đến.
Tập sách nhỏ này phổ biến trong nội bộ, tuy đã được huynh đệ góp ý, sửa chữa và bổ sung bao  lần, nhưng chắc chắn còn nhiều sơ sót do sự hạn chế về trình độ, kính xin quý huynh đệ vui lòng chỉ giúp những sai sót để chúng tôi sửa chữa lại cho những lần photo sau.



[1] 汉语语法新编 (许仰民) Guhanyu Yufa Xinbian

6 nhận xét:

  1. Trân trọng cảm ơn quý ngài đã và đang có nhiều công đức thực hiện chương trình giảng dạy này.
    Giáo trình rất hiện đại, đầy đủ, dễ hiểu, hệ thống, mạch lạc, chi tiết rõ ràng - làm cho người học tiếp thu căn bản. Ngoài ra, theo tôi thì đây là chương trình dạy Hán cổ từ xa rất hấp dẫn và rất cần thiết, số người học HÁN CỔ cũng có nhiều nhu cầu khác nhau, để phát huy lợi ích nhiều hơn, tôi có mấy đề nghị như sau:
    - Vừa đăng xuất chương trình từng kì, vừa đăng xuất chương trình toàn phần để cho những người đã học HÁN CỔ lâu rồi nhưng thiếu căn bản - họ có thể tùy chọn nghiên cứu học bổ sung tùy theo những phần nào chưa căn bản của mỗi người.
    - Cho thực hiện thêm một chương trình: DIỄN ĐÀN VẤN ĐÁP để giúp giải quyêt những thắc mắc khó hiểu ngoài giáo khoa. Tôi thiết nghĩ, đây là mục hấp dẫn nhất cho những người MUỐN HỌC HỌC NÂNG CAO HÁN CỔ .
    - Những bài tập thực hành nên có ngay ĐÁP ÁN để người tự học dễ đối chiếu ĐÚNG hoặc SAI .
    Xin chân thành cảm ơn quý Thầy. Kính chúc quý Thầy thân tâm thường an lạc.
    NGUYỄN ĐỨC THẮNG

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Chúng tôi trân trọng cảm ơn sự quan tâm của các bạn đối với trang Ngữ Pháp này.
      Về các đề nghị của các bạn, xin được phúc đáp như sau:
      - Chúng tôi chưa thể có chương trình toàn phần, vì hiện nay chúng tôi vừa post bài vừa sửa chữa những gì đang là cảo bản lâu nay. Khi nào sửa chữa hàon chỉnh sẽ gởi đến các bạn sau.
      - Bài thực tập, theo chúng tôi nghĩ để các bạn nào đang theo dõi, làm trong một tuần. Sau đó có đáp án thì hay hơn!
      - DIỄN ĐÀN VẤN ĐÁP theo đề nghị của các bạn rất hay. Để chúng tôi xem lại về kỹ thuật có thể tạo thêm trang Diễn đàn hay không. Vì đây là trang Blog, nên bị hạn chế hơn trang WEB. Hoặc chúng tôi có thể mở một mục trao đổi và học hỏi lẫn nhau, các bạn gởi bài đến, chúng tôi sẽ post lên trang chính, khi trả lời sẽ như phần nhận xét. Các bạn gởi một vấn đề để trao đổi, thắc mắc, chúng tôi đưa lên thử xem thế nào.
      Cảm ơn sự cộng tác của các bạn.

      Xóa
  2. Công việc này rất đáng trân trọng, nó sẽ giúp ích cho nhưng ai muốn học Hán cổ. Chúc quí thầy cô mạnh khỏe!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Chúng tôi đã mở mục thảo luận. Mời các bạn tham gia để việc học hỏi nhau dễ dàng hơn.
      Mong sự cộng tác của các bạn.

      Xóa
    2. Tôi xin được tán dương quý thầy vừa mở phần mục thảo luận.
      Xin được đặt câu hỏi đầu tiên như sau, nhờ quý thầy phân tích cho:
      ((Câu ý động của tính từ: 吾妻之美我者私我也; 吾妾之美我者畏我也; 客之美我者欲有求于我也 (Vợ ta xem ta là tốt đẹp, ấy là lòng riêng tư đối với ta; thiếp ta xem ta là tốt đẹp, ấy là vì sợ ta; khách xem ta là tốt đẹp, ấy là muốn cầu cạnh ở ta.)

      - Đề nghị phân tích chữ 有: trong câu này chữ 有 là loại từ gì, dịch sát nghĩa là sao, nếu không có chữ有 thì câu văn ấy có rõ nghĩa không ?
      Nhờ quý thầy xem cho, bởi vì trước chữ 有 đã có chữ 欲 ( 欲 ở đây là loại động từ dục = muốn) :
      (( 客之美我者欲有求于我也 = khách cho ta đẹp, ấy là muốn có cầu cạnh ở ta vậy. )) Theo tôi chỉ cần viết: 客之美我者欲求于我也 là đủ rồi, không cần có chữ 者 làm gì cho thêm nặng nề câu văn.
      XIN ĐƯỢC PHÂN TÍCH GIÚP. CẢM ƠN.


      Xóa
    3. Chúng tôi trả lời bên mục Thảo Luận, bạn xem thế nào.
      http://quachnhientran5.blogspot.com/

      Xóa